УЅлаго тому, кто терпеливо ожидает спасени€ от √осподаФ

(ѕлач »ер.3:26).

    

   У» стал € на песке морском, и увидел выход€щего из мор€ звер€ с семью головами и дес€тью рогами: на рогах его было дес€ть диадем, а на головах его имена богохульные. «верь, которого € видел, был подобен барсу; ноги у него - как у медвед€, а пасть у него - как пасть у льва; и дал ему дракон силу свою и престол свой и великую власть. » видел €, что одна из голов его как бы смертельно была ранена, но эта смертельна€ рана исцелилась. » дивилась вс€ земл€, след€ за зверем, и поклонились дракону, который дал власть зверю, и поклонились зверю, говор€: кто подобен зверю сему? и кто может сразитьс€ с ним?Ф

(ќткр.13:1-4).

    » вновь, перед »оанном предстаЄт картина, которую когда-то в своих видени€х наблюдал ƒаниил. Ётот древний пророк, хорошо описал поочерЄдно выход€щих из морской пучины трЄх животных: 1) льва с орлиными крыль€ми Ц представл€ющего ¬авилонскую державу; 2) медвед€ в угрожающей стойке Ц символизирующего ѕерсидское царство; 3) и барса с четырьм€ головами и крыль€ми Ц выступающего в роли √реции.

    „етвЄртый зверь был настолько ужасным, что ƒаниил описал лишь его общие признаки, подметив при этом количество рогов на его голове и их значение. Ётого было достаточно дл€ христиан, чтобы пон€ть о какой »мперии дальше шла речь. ¬ видени€х же »оанна, –имска€ импери€ имеет вид всех трЄх зверей из пророчества ƒаниила, этим »исус показал, что три великие державы, смен€ющие друг друга, теперь наход€тс€ в составе и подчинении этого могущественного государства.

    ƒавайте теперь вкратце вспомним, кого представл€ли дес€ть рогов на четвЄртом звере. ¬ сновидении ангел сказал ƒаниилу: Уƒес€ть рогов означает, что из этого царства восстанет дес€ть царейФ:

1. √ай ёлий ÷езарь (48-44 г.г. до н.э.).

2. ћарк јнтоний (44-43 г.г. до н.э. Ц ѕользу€сь смутой в стране, завладел государственной казною, равно как состо€нием и бумагами ÷езар€, ставши на некоторое врем€ неограниченным властителем –има. ¬ 43 г. с ќктавианом и Ћепидом он образовал 2-й триумвират. 42-31 г.г. до н.э. Ц получает власть над восточной половиной »мперии и ведЄт себ€ как самодержец).

3. ќктавиан (јвгуст c 31 г. до н.э.-14 г. н.э.).

4. “иберий (14-37 г.г.).

5. √ай  алигула (37-41 г.г.).

6.  лавдий (41-54 г.г.).

7. Ќерон (54-68 г.г.).

8. √альба.[265]

9. ќтон.

10. ¬ителлий.

    ¬ы, конечно же, заметили, что у этого звер€, подобно, как и у дракона, символизирующего —атану, тоже семь голов. ¬еро€тно, они символизируют первых семь императоров, которые имели полную власть над »удеей.

    ¬ лице ÷езар€ Ч первого римского императора, власть в стране выдвигаетс€ с такой определенностью и полнотой, что его им€ стало у всех европейских народов высшим обозначением монархии. Ќебывалой новизной стал данный ÷езарю пожизненный титул императора, поставленный не позади, как бывало прежде, а впереди имени. ¬ этом выражалась чрезвычайна€ власть, предоставленна€ ему над всеми войсками и провинци€ми республики, тогда как другие республиканские должности имели отношение только к –иму или »талии.  роме того, ÷езарь первым из императоров был вознесЄн в боги, как Jupiter Julius (ёпитер[266] ёлианский); его стату€ была поставлена в храме, и ему был дан особый жрец. Ќа крыше его дома возвышалс€ fastigium Ч божественный престол. ќн имел право посто€нно носить лавровый венок (впоследствии золотую диадему) и оде€ние триумфатора в красном цвете. ¬озможно, в этой одежде и отразилс€ образ красного дракона, символизирующего –имское правление, так как позже, все эти внешние атрибуты были перен€ты последующими шестью императорами. ≈динственное исключение в божественных прит€зани€х на титул ÷езар€, имел ћарк јнтоний, о котором в истории упоминаетс€ лишь как о неограниченном властителе –има, а в конце своего правлени€, как о самодержце восточной половины »мперии. Ќо, и он не отказывал себе в возвеличивании своего имени. ѕри жизни ÷езар€ он занимал должность авгура (жреца Ч толковавшего волю богов по крику и полЄту птиц, по падению молнии и другим небесным €влени€м). ј будучи триумвиром на ¬остоке, јнтони€ чествовали как ƒиониса[267], о чЄм свидетельствовала его религиозна€ политика; в качестве этого божества он выступал вплоть до своего окончательного поражени€. ¬ 38 г. до н.э. в јфинах, был даже отпразднован брак јнтони€-ƒиониса и јфины, в роли которой выступала ќктави€ (Dio Cass. XLVIII. 39. 2).

    ќбожествление императорского имени, а так же его возвеличивание над всеми богами в –имской империи, в том числе и над Ѕогом иудеев Ч яхве, несомненно, считалось хулой на ¬севышнего. Ётот факт подчеркнул в своЄм видении »оанн, указав на написанные богохульные имена на головах звер€.

    ќ подобной хуле, в отношении “ворца вселенной, в ветхозаветных книгах, пророк »саи€ писал: У» встал –абсак, и возгласил громким голосом по иудейски, и сказал: слушайте слово цар€ великого, цар€ јссирийского! “ак говорит царь: пусть не обольщает вас ≈зеки€ (царь иудейский), ибо он не может спасти вас; и пусть не обнадЄживает вас ≈зеки€ √осподом (яхве), говор€: ЂспасЄт нас √осподь; не будет город, сей (»ерусалим) отдан в руки цар€ јссирийскогої... [»так] да не обольщает вас ≈зеки€, говор€: Ђ√осподь спасЄт насї. —пасли ли боги народов, каждый свою землю, от руки цар€ јссирийского? √де боги ≈мафа и јрпада? √де боги —епарваима? —пасли ли они —амарию от руки моей?  оторый из всех богов земель сих спас землю свою от руки моей? “ак неужели спасЄт √осподь »ерусалим от руки моей? ... » пришли слуги цар€ ≈зекии к »саии. » сказал им »саи€: так скажите господину вашему: так говорит √осподь (яхве): УЌе бойс€ слов, которые слышал ты, которыми поносили ћен€ слуги цар€ јссирийского. ¬от, я пошлю в него дух, и он услышит весть, и возвратитс€ в землю свою, и я поражу его мечом в земле егоФ (»с.36:13-15,18-20; 37:5-7).

    ѕодобно јссирийскому царю, римские императоры считали свою армию тоже непобедимой, дл€ которой не могло существовать каких либо преград. Ќо всЄ же, могущество великой »мперии пошатнулось. Ќа это указывает смертельна€ рана на одной из голов этого звер€, котора€ веро€тно представл€ет императора Ќерона. ¬ последующем 14-м стихе, сказано, что рана была получена Уот мечаФ. ¬ чьих руках этот меч оказалс€, мы узнаем из следующей биографии Ќерона?

    Ќерон пришЄл к власти в возрасте шестнадцати лет, вместо родного императорского сына Ѕританика, благодар€ коварным поступкам его матери јгриппины, женщины вероломной и жестокой, отравившей своего мужа императора  лавди€. Ѕудучи юношей, его правление не предвещало ни каких ужасов в стране, возможно, благодар€ вли€нию его насто€тел€ философа —енеки. ќднако, повзрослев, Ќерон очень быстро показал истинное свое лицо. Ќа первых порах он обратил свои похотливые желани€ на распутных женщин. » это было не удивительно, потому что Уходили упорные слухи, что јгриппина сама, стара€сь усилить свою власть над сыном, склонила его к плотской св€зи с собой и, разъезжа€ в носилках вместе с матерью, Ќерон предавалс€ противоестественной похоти, о чЄм свидетельствовали п€тна на одеждеФ (—ветоний: ЂЌеронї, 28).

    Уѕосле убийства им Ѕританика, наглость, похоть, распущенность, скупость, жестокость стали постепенно и незаметно про€вл€тьс€ в его манерах. ѕоначалу казалось, что пороки эти не от природы, а от возраста, и что они пройдут вместе с юностью.  ак только смеркалось, он надевал накладные волосы или войлочную шапку и шЄл слон€тьс€ по кабакам или бродить по переулкам. «абавы его были не безобидны: людей, возвращавшихс€ с ужина, он то и дело колотил, а при сопротивлении наносил им раны и сбрасывал их в сточные канавы; в кабаки он вламывалс€ и грабил, а во дворце устроил рынок и, захваченную добычу продавал по част€м, а выручку пропивал. Ќе раз в таких потасовках ему могли выбить глаз, а то и вовсе прикончить; один сенатор избил его чуть не до смерти за то, что он приставал к его жене. — этих пор он выходил в поздний час не иначе, как в сопровождении войсковых трибунов, неприметно державшихс€ в сторонеФ (—ветоний: ЂЌеронї, 26, 33).

–ј— јяЌ»≈ Ќ≈–ќЌј    ∆ела€ жить с женой своего друга ќтона, ѕоппеей, Ќерон решилс€ на убийство собственной матери, котора€ ему преп€тствовала в этом. ќкончательно избавившись от опеки, Ќерон решил осуществить свою давнюю мечту: выступать как актЄр, певец и музыкант. „асто во врем€ своих выступлений он по€вл€лс€ перед публикой в обнажЄнном виде. ќдновременно с ростом распущенности, всЄ больше по€вл€лось невинных людей, гибнущих от его рук. ќбеих своих жЄн, он так же, предал смерти, причЄм втора€ жена, —абина, была убита сапогом Ќерона в живот, будучи от него беременной. ≈го извращени€м не было предела; Умало того, что Ќерон потешалс€ с мальчиками и сЌ≈–ќЌ и —јЅ»Ќј замужними женщинами: он изнасиловал даже весталку –убрию. ћальчика —пора он сделал евнухом и даже пыталс€ сделать женщиной: он справил с ним свадьбу со всеми обр€дами, с приданым и факелом, с великой пышностью ввЄл его в свой дом и жил с ним как с женой. ј собственное тело он столько раз отдавал на разврат, что едва ли хоть один его член оставалс€ неосквернЄнным. ¬ завершение он придумал новую потеху: в звериной шкуре он выскакивал из клетки, набрасывалс€ на прив€занных к столбам голых мужчин и женщин и, насытив свою похоть, отдавалс€ вольноотпущеннику ƒорифору; за ѕоэтическое вдохновение на фоне пожара в –име.этого ƒорифора он вышел замуж, как за него Ч —пор, и при этом кричал и вопил, как насилуема€ девушка. Ќаблюда€ за этим, римл€не в ужасе ожидали возмезди€ со стороны богов, и действительно, в тот самый год в столице разразилс€ невиданный по силе со времЄн галльского нашестви€ пожар, уничтоживший большую часть города и погубивший бесчисленное множество людей. ¬прочем, и в этой беде обвин€ли Ќерона. √оворили, что ему претили безобразные старые дома и узкие кривые переулки, поэтому он и велел поджечь –им, притом настолько открыто, что многие консул€ры ловили у себ€ во дворах его слуг с факелами и паклей, но не осмеливались их трогать. Ўесть дней и шесть ночей свирепствовало бедствие, а народ искал убежище в каменных пам€тниках и склепах.  роме бесчисленных жилых построек, горели дома древних полководцев, ещЄ украшенные вражеской добычей, горели храмы богов, возведЄнные и осв€щЄнные в годы царей, горело всЄ достойное и пам€тное, что сохранилось от древних времЄн. Ќа этот пожар Ќерон смотрел с ћеценатовой башни, наслажда€сь, по его словам, великолепным пламенем, и в театральном оде€нии пел Ђ рушение “роиїФ (—ветоний: ЂЌеронї, 20, 27-29, 37-39).

    –астрачива€ непомерно много денег на грандиозные постройки, зрелища и гладиаторские денарий Ќерона бои, Ќерон быстро опустошил казну. ѕополн€л же еЄ он, принима€ наследства от отравленных по его приказу вольноотпущенников. Ќаконец терпение римл€н дошло до предела и против Ќерона, один за другим, стали возбуждатьс€ заговоры. ≈го внешн€€ политика, так же привела к весьма плачевным результатам.  огда все легионы были готовы выступить против него, а преторианцы и телохранители его покинули, Ќерон среди ночи, босиком, в одной тунике, накинув темный плащ, закутав голову и прикрыв лицо платком, бежал с четырьм€ своими спутниками в усадьбу вольноотпущенника ‘аона.  огда же он обратилс€ за советом к оставшимс€ еще ему верным друзь€м, то те предложили ему покончить с собой и тем избежать позора.

    Уќн велел сн€ть с себ€ мерку и по ней вырыть у него на глазах могилу, собрать куски мрамора, какие найдутс€ дл€ надгробь€, принести воды дл€ обмывани€ трупа и дров дл€ костра. ѕри каждом приказании он всхлипывал и всЄ врем€ повтор€л: Ђ акой великий артист погибает!ї ѕока он медлил, пришло известие, что сенат объ€вил его врагом и разыскивает, чтобы казнить по обычаю предков. ¬ ужасе он схватил два кинжала, вз€тые с собой, попробовал острие каждого, потом оп€ть спр€тал, оправдыва€сь тем, что роковой час ещЄ не наступил. “олько когда сообщили, что к вилле приближаютс€ всадники, он вонзил себе в горло меч. ќн ещЄ дышал, когда ворвалс€ центурион, который, зажав платком его рану, сделал вид, что хочет ему помочь. Ќерон только и мог ответить: Ђѕоздно! ¬от она, верность!ї Ч и с этими словами испустил дух. √лаза его остановились и выкатились, на них ужасно было смотретьФ (—ветоний: ЂЌеронї, 22Ч 25, 35, 40, 42-45, 47-49).

    –аздираема€ революционными смутами и окружЄнна€ со всех сторон внешними врагами –имска€ »мпери€, казалось бы, уже не сможет существовать. Ќо благодар€ находчивости полководца ¬еспасиана и решительности его сына “ита, Ђсмертельна€ рана была исцелена на звереї и ¬елика€ »мпери€ продолжила своЄ господство во главе династии ‘лавиев.

    ѕризнава€ –имскую империю св€щенной, а императора ¬еспасиана божественным, люди тем самым признавали власть ƒь€вола, благодар€ которому это государство, ещЄ какое-то врем€ могло процветать.

    У» даны были ему уста, говор€щие гордо и богохульно, и дана ему власть действовать сорок два мес€ца. » отверз он уста свои дл€ хулы на Ѕога, чтобы хулить им€ ≈го, и жилище ≈го, и живущих на небе. » дано было ему вести войну со св€тыми[268] и победить их; и дана была ему власть над вс€ким коленом и народом, и €зыком и племенем. » поклон€тс€ ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у јгнца закланного, от создани€ мира.  то имеет ухо, да слышит.  то ведЄт в плен, тот сам пойдЄт в плен; кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убитым мечом[269]. «десь терпение и вера св€тыхФ

(ќткр.13:5-10).

    ѕриобрет€ императорскую должность и божественные титулы, а так же усмирив внешних врагов –има, ¬еспасиан, как и его предшественники стал говорить уверено и гордо, не бо€сь хулить, даже жилище самого бога яхве, то есть ≈го храм в »ерусалиме[270]. ¬ течение 42-х мес€цев, после поражени€ »ерусалима, воинствующих евреев римл€не убивали своими мечами, а сдавшихс€ в плен продавали в рабство либо отдавали на растерзание диким звер€м на арене цирка. ѕреданные Ѕогу иудеи, имена которых написаны в Ђкниге жизниї, претерпевали это врем€, в надежде на скорое воскрешение в небесах.

    У» увидел € другого звер€, выход€щего из земли; он имел два (маленьких) рога, подобные агнцам, и говорил как дракон. ќн действует перед ним со всей властью первого звер€ и заставл€ет всю землю и живущих на ней поклон€тьс€ первому зверю, у которого смертельна€ рана исцелилась; и творит великие знамени€, так что и огонь низводит с неба на землю перед людьми. » чудесами, которые дано было ему творить перед зверем, он обольщает живущих на земле, говор€ живущим на земле, чтобы они сделали образ звер€, который имеет рану от меча и жив. » дано ему было вложить дух в образ звер€, чтобы образ звер€, и говорил и действовал так, чтобы убиваем, был вс€кий, кто не будет поклон€тьс€ образу звер€Ф

(ќткр.13:11-15).

    ≈сли, все четыре звер€, в пророчестве ƒаниила, выходили на землю из мор€, то зверь с маленькими рожками на голове, в данном случае, возник на самой этой земле Ц ѕалестине. » если учесть тот факт, что вид зверей характеризовал воинскую мощь великих держав, тогда, скорее всего, образ этого звер€ символизирует объединение римской армии в городе ѕтолемаиде[271], под предводительством полководцев ¬еспасиана, пришедшего из јнтиохии и его сына “ита, прибывшего из јлександрии.  оторые были изображены в виде Ђмаленьких рожекї на голове этого звер€. ѕочему Ђмаленькихї? ƒа, потому что, они простые полководцы, выходцы из плебейской семьи. » стать во главе »мперии, им как бы, пока что ни светит. Ќо это не мешает им действовать уверенно и властно как Ђƒраконї, ведь их главна€ задача покарать взбунтовавшийс€ против –имской империи еврейский народ.

    “рудно сказать какими знамени€ми располагал ¬еспасиан со своей армией? ќднако можно предположить, что они были довольно грозными и убедительными, как и машины (баллиста, скорпион) метавшие огромные пылающие головни высоко вверх, через крепостные стены. “акое орудие было, по истине, в диковинку дл€ иудеев. ƒа, и вообще, только видом своих военных сил, така€ арми€ внушала страх всем люд€м.

    Ќо с трем€ легионами, что приблизительно составл€ло 18 тыс. человек, ¬еспасиану было бы не под силу завоевать »удею. ѕо этой причине, в ѕтолемаиде, он со своим сыном, организовывает воссоединение вспомогательных военных сил соседних царей по всей ѕалестине и за еЄ пределами. ¬ итоге их арми€ достигла численности в 60 тыс. человек пехоты и конницы. ѕодготовив всю армию действовать по римскому образцу, полководцы смогли создать из воинствующих народов ѕалестины, как бы Уобраз звер€, который имеет рану от меча и живФ (то есть, подобие могущественной римской армии), а так же вдохновить их на сражение с теми, кто противилс€ господству –има.

    У» он сделает то, что всем, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам, положено будет начертание на правую руку их или на чело их, и что никому нельз€ будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или им€ звер€, или число имени его. «десь мудрость.  то имеет ум, тот сочти число звер€, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдес€т шестьФ

(ќткр.13:16-18).

    ¬ рабовладельческие времена, среди многих людей, было прин€то ставить раскалЄнным железом клеймо со своим именем или инициалами на лоб либо на руку своего раба. “аким образом, клеймо указывало на владельца, которому этот раб принадлежит. ¬ религиозном отношении люди так же €вл€ютс€ рабами своих богов. јпостол ѕавел утверждал, что все без исключени€ люди, в духовном смысле, €вл€ютс€ рабами либо греха, либо праведности: УЌеужели вы не знаете, что, кому вы отдаЄте себ€ в рабы дл€ послушани€, того вы и рабы, кому повинуетесь, или [рабы] греха к смерти, или послушани€ к праведности? Ѕлагодарение Ѕогу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учени€, которому предали себ€. ќсвободившись же от греха, вы стали рабами праведностиФ (–им.6:16-18).

    «верь с двум€ рогами на голове, в данном случае, исполн€ет роль пророка, который Узаставл€ет всю землю и живущих на ней поклон€тьс€ первому зверю, у которого смертельна€ рана исцелиласьФ. » действительно, по всей ѕалестине римские легионеры во главе своих полководцев, под страхом смерти, требовали от всех людей об€зательного поклонени€ св€щенной –имской империи, что одновременно означало признание императора божественным.  аждый, кто сжигал над алтарЄм щепотку фимиама в честь императора и его »мперии получал некое удостоверение за своЄ преклонение перед ними, что символически означало приобретение знака первого звер€ Ч У666Ф, которое давало право не только покупать и продавать, но и вообще жить в этой »мперии.

    “ак, мы подошли к рассмотрению самых интригующих стихов из всей кн. УќткровениеФ. Ќа устах многих людей число У666Ф носит самое, что ни на есть, мистическое значение. ќдни пытаютс€ его присвоить к одному из имЄн ƒь€вола, другие к имени јнтихриста[272], но тем самым ещЄ больше запутывают людей в их неведении. ћало кто из таких людей знает, откуда по€вилс€ способ изображать имена цифрами? ƒело в том, что в древние времена многие народы пользовались первобытной системой счЄта с делением на Ђодин, два, многої, что очень усложн€ло работу в подсчЄтах с большими числами, особенно когда речь шла о налогах всей страны. » только около V века в »ндии была изобретена цифра Ђнольї, обозначающа€ Ђничегої, с помощью которой можно было изображать дес€тки, сотни и т.д. ¬ IX веке, учЄный аль-’орезми перевЄл индийскую дес€тичную систему на арабский €зык, что поспособствовало к широкому еЄ применению во всЄм мире. ј сами цифры стали называтьс€ арабскими.

    Ќо, ещЄ до этого изобретени€ люди нашли способ дл€ упрощени€ подсчЄтов. ÷ифрами дл€ них служили буквы из алфавита, где первые дев€ть букв означали единицы, следующие дев€ть - дес€тки, а последние четыре - сотни от 100 до 400. ¬ ѕомпе€х, например, сохранилась надпись: Уя люблю девушку, им€ которой 545Ф. “аким способом юноша смог открыть свои чувства дл€ возлюбленной, при этом сохранив конфиденциальность еЄ имени, заменив буквы суммой цифр.

    «на€, что  Упервый зверь  со  смертельной  ранойФ  символизирует   –имскую  империю,  котора€ в первом веке называлась, не иначе, как ЂЋатеиносї, по-гречески  Ч  Ђї, а не так, как мы привыкли еЄ называть в наше врем€, то можно определить, какое числовое значение носит им€ звер€: Ц 30; Ц 1; Ц 300; Ц 5; Ц 10; Ц 50; Ц 70; Ц 200, что в суме составл€ет = 666.

    «аменив название –имской империи суммарным значением чисел, »оанн смог избежать смертельного наказани€ от тюремной стражи, котора€ могла бы его заподозрить в оскорблении св€щенной »мперии. Ќо, дл€ посв€щЄнных христиан јзии, эти цифры были €сным предзнаменованием надвигающихс€ событий. ѕо словам доктора богослови€ ‘.¬. ‘аррара: "Ќикака€ опасность не грозила первым христианам больше, чем чудовищно развитое политическое шпионство. ≈сли кому-нибудь из шпионов попадалось христианское сочинение, которое можно истолковать, как критику или издевательство над страшным гонителем, то сотни христиан могли обвинить в государственной измене, что в то врем€ было наиболее страшным орудием деспотической власти".

    У» взгл€нул €, и вот, јгнец стоит на горе —ионе, и с Ќим сто сорок четыре тыс€чи, у которых им€ ќтца ≈го написано на челах. » услышал € голос с неба, как шум от множества вод и как звук сильного грома; и услышал голос как бы гуслистов, играющих на гусл€х своих. ќни поют как бы новую песнь пред престолом и пред четырьм€ животными и старцами; и никто не мог научитьс€ сей песни, кроме сих ста сорока четырЄх тыс€ч, искупленных от земли. Ёто те, которые не осквернились с жЄнами, ибо они девственники; это те, которые следуют за јгнцем, куда бы ќн ни пошЄл. ќни искуплены из людей, как первенцы Ѕогу и јгнцу, и в устах их нет лукавства; они непорочны пред престолом ЅожьимФ

(ќткр.14:1-5).

    ¬ противоположность тем, у кого написано им€ Узвер€Ф, перед »оанном по€вл€ютс€ 144 000 избранных израильт€н вместе с »исусом ’ристом, у которых на лбу написано им€ ќтца небесного Ч УяхвеФ. ѕесн€, которую они поют, веро€тно, сложна тем, что не дл€ вс€кого человека она пон€тна и приемлема. “ак же, как дл€ многих иудеев, —ам »исус и его смерть €вл€лись соблазном[273]: богохульной пропагандой некой секты, увлекающей за собой людей от истинного поклонени€ Ѕогу яхве. ј дл€ €зычников, было полным безумием слышать о том, чтобы кто-то, получивший власть в мире, умирал на кресте за проступки чужих людей.

    УЌо, как написано (у древних пророков): Ђне видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Ѕог люб€щим ≈гої. ј нам (христианам) Ѕог открыл это ƒухом —воим; ибо ƒух (св€той) всЄ проницает, и глубины Ѕожьи. »бо кто из людей знает, что в человеке (в его сознании), кроме духа человеческого, живущего в нЄм? “ак и Ѕожьего никто не знает, кроме ƒуха Ѕожьего. Ќо мы прин€ли не духа мира сего (греховного), а ƒуха (св€того) от Ѕога, дабы знать дарованное нам от Ѕога, что, и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от ƒуха —в€того, сообража€ духовное с духовным. ƒушевный человек не принимает того, что от ƒуха Ѕожьего, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сЄм надобно судить духовно. Ќо духовный (человек) судит обо всЄм, а о нЄм судить никто не может. »бо кто (из великих) познал ум √осподень, чтобы мог судить[274] его? ј мы имеем ум ’ристов (поэтому-то, о нас другим судить не получаетс€)Ф (1 ор.2:9-16).

    ƒл€ многих людей, песн€ этих 144 тыс. искупленных от земли Ђпервенцевї, была настолько чужда, насколько может быть чужим иностранный €зык.

    ¬ »зраиле существовал особый обычай всегда отдавать первородное (а среди животных, при этом, не дошедших до полового созревани€) в жертву Ѕогу, а себе забирать всЄ остальное. »сключением €вл€лись нечистые животные и люди, где первенцы подлежали выкупу: Уќтдел€й √осподу всЄ [мужеского пола] разверзающее ложесна; и всЄ первородное из скота, какой у теб€ будет, мужеского пола, [посв€щай] √осподу, а вс€кого из ослов, разверзающего [утробу], замен€й агнцем; а если не заменишь, выкупи его; и каждого первенца человеческого из сынов твоих выкупайФ (»сх.13:12,13). Ќазыва€ иудейских христиан Ђдевственниками, первенцамиї дл€ Ѕога, »исус указывает на их особое положение в обществе.

    ќчень хорошим прообразом на »исуса ’риста и его учеников, €вл€лись так же, праздник Ђќпресноковї и Ђѕ€тидес€тницаї.

    »удеи имели право есть хлеб нового урожа€, только после того, когда в первый день праздника Ђќпресноковї, 15 нисана, осуществл€лось приношение первого снопа в жертву Ѕогу. Ёто приношение было одним из прообразов на »исуса ’риста, который, воскреснув из мЄртвых в один из таких праздников, был, прежде всего, восхищЄн к Ѕогу: У¬ первый же [день][275] недели (воскресенье) ћари€ ћагдалина приходит к гробу рано, когда было ещЄ темно, и видит, что камень отвален от гроба... »исус говорит ей: жена! что ты плачешь? кого ищешь? ќна, дума€, что это садовник, говорит ≈му: господин! если ты вынес ≈го, скажи мне, где ты положил ≈го, и € возьму ≈го (тело). »исус говорит ей: ћари€! ќна, обратившись (и узнавши ≈го), говорит ≈му: –аввуни! - что значит: ”читель! »исус говорит ей: не прикасайс€ ко ћне, ибо я ещЄ не восшЄл к ќтцу ћоему; а иди к брать€м ћоим и скажи им: восхожу к ќтцу ћоему и ќтцу вашему, и к Ѕогу ћоему и Ѕогу вашемуФ (»н.20:1,15-17).

    “ак, в духовном и буквальном смысле, »исус, будучи в новом теле, оказалс€ св€тым Ђдевственникомї не осквернЄнным в отношени€х с жЄнами, первенцем из умерших людей[276]. ѕо прошествии 49 дней, в праздник Ђѕ€тидес€тницыї, называемый так же ЂƒнЄм первых плодовї, ученики »исуса получают в дар св€той дух от Ѕога, который помогает им понимать св€щенные писани€ в отношении ’риста[277], а так же проповедовать о ЌЄм другим люд€м. —в€той дух дл€ них, €вл€лс€ залогом[278] в обмен на вечную жизнь на небесах, если же, конечно они не отрекутс€ от него и не станут им пренебрегать. ¬ духовном смысле они станов€тс€ такими же Ђпервенцамиї, как и »исус: У¬осхотев, родил ќн (Ѕог) нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком ≈го созданийФ (»ак.1:18). УЌо вы (ученики ’риста) приступили к горе —иону и к граду Ѕога живого, к небесному »ерусалиму и тьмам јнгелов, к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к —удии всех Ц Ѕогу, и к духам праведников, достигших совершенстваФ (≈вр.12:22,23).

    —в€тые христиане вместе с »исусом, будучи во всЄм честными, как некий Ѕожий Ђначатокї, были собраны в небесное правление на благо всего человечества, чтобы и оно, как остальное Ђцелоеї, непременно стало совершенным на земле.

   

[265]  оротко живущие императоры (68-69 г.г.). Ц У... вышел между ними ещЄ не-большой рог (полководец ¬еспасиан), и три из прежних рогов с корнем исторгнуты были перед нимФ, Укоторый по виду стал больше прочих (став императором)Ф, У€ (ƒаниил) видел, как этот рог вЄл брань со св€тыми (иуде€ми) и превозмогал ихФ (ƒан.7:8,20,21).
[266] ёѕ»“≈– Ч у древних римл€н бог света, неба и грозы; глава богов; аналог древнегреческого «евса.
[267] ƒ»ќЌ»— Ч в древнегреческой мифологии сын «евса и фиванской царевны —емелы. ѕокровитель виноградарства и винодели€.
[268] ѕод словом Усв€тыеФ подразумеваетс€ божий народ »зраиль, который представл€ет собой Уцарство св€щенников и народ св€тойФ (»сход 19:6).
[269] ¬ современном переводе: У ому суждено идти в плен, тот пойдет в плен, и кому суждено быть убитым мечом, тот будет убит мечомФ.
[270]Уѕеснь восхождени€. ƒавида. ¬озрадовалс€ €, когда сказали мне: ЂпойдЄм в дом √осподеньї. ¬от, сто€т ноги наши во вратах твоих, »ерусалим, - »ерусалим, устроенный как город, слитый в одно, куда восход€т колена, колена √осподни, по закону »зраилеву, славить им€ √осподнеФ (ѕс.121:1-4). У... ибо и пророк и св€щенник - лицемеры; даже в доме ћоЄм я нашЄл нечестие их, говорит √осподьФ (»ер.23:11).
[271] “ерритори€, которую Ѕог обещал колену јсира, но котора€ так и никогда не была завоЄвана израильт€нами (—уд.1:31).
[272] јнтихрист Ц это собирательный образ людей претендовавших на роль ’риста в I веке, считавших себ€ достойными этого звани€, а так же просто отвергающих »исуса. —амый отличившийс€ из них был »оанн из √исхалы, на котором исполнилось пророчество из (2‘есс.2:1-17). ѕеред разрушением »ерусалима апостол »оанн предостерегал своих собратьев: Уƒети! последнее врем€. » как вы слышали, что придЄт антихрист, и теперь по€вилось много антихристов, то мы и познаЄм из того, что последнее врем€ (уже настало)Ф (1»оан.2:18).
[273] —облазн (слав€нское выражение) Ц то, что способно подвести человека к не правильному поступку и стать преп€тствием дл€ насто€щей веры, исход€щей от Ѕога.
[274] —удить Ч высказывать какое-нибудь мнение, суждение.
[275] ѕо еврейскому календарю первый день недели начинаетс€ в субботу вечером, при заходе солнца. »исус ’ристос был расп€т на кресте в п€тницу, днЄм 13 нисана. ¬ечером, того же дн€, при заходе солнца, наступила суббота 14 нисана Ч день праздновани€ еврейской УѕасхиФ.
[276]У» ќн есть глава тела ÷еркви; ќн - начаток, первенец из мЄртвых, дабы иметь ≈му во всЄм первенствоФ ( ол.1:18).
[277]У¬прочем, вы имеете помазание от —в€того и знаете всЄФ (1»оан.2:20). У„то мы пребываем в ЌЄм (в Ѕоге) и ќн в нас, узнаЄм из того, что ќн дал нам от ƒуха —воегоФ (1»оан.4:13). У”тешитель же, ƒух —в€той,  оторого пошлЄт ќтец (Ѕог) во им€ ћоЄ, научит вас всему и напомнит вам всЄ, что я (»исус) говорил вамФ (»оан.14:26).
[278]У”тверждающий же нас с вами во ’ристе и помазавший нас [есть] Ѕог,  оторый и запечатлел нас и дал залог ƒуха в сердца нашиФ (2 ор.1:21,22).

                                                   < ѕредыдущ.            —ледующа€ > 

                                                                     Ќа главную

ѕеревести эту страницу

 

bigmir)net TOP 100 яндекс цитировани€ ременчуг Online - городской портал статистика  аталог webplus.info –елиги€ и Ќаука ÷еркви.com –°–Г–†¬ї–°—У–†¬ґ–†¬±–°вАє –†—Ш–†—Х–†–Е–†—С–°вАЪ–†—Х–°–В–†—С–†–Е–†—Ц–†¬∞ –°–Г–†¬µ–°–В–†–Ж–†¬µ–°–В–†—Х–†–Ж